Eυρωπαϊκός διαγωνισμός για μαθητές – μεταφραστές

«Προσκαλώ τα σχολεία απ’ όλη την Ευρώπη να λάβουν μέρος σ’ αυτόν τον διαγωνισμό», δήλωσε ο  Ευρωπαίος Επίτροπος κ. Γκίντερ Έτινγκερ, αρμόδιος για τον προϋπολογισμό, με αφορμή την έναρξη του διαγωνισμού Juvenes Translatores από τη μεταφραστική υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Οι εγγραφές για τον 11ο διαγωνισμό για νέους μεταφραστές που διοργανώνει η μεταφραστική υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ξεκίνησαν την 1η Σεπτεμβρίου 2017.

Θέμα των κειμένων που θα πρέπει να μεταφράσουν νεαροί μεταφραστές από ολόκληρη την Ευρώπη: «ΕΕ 60» – η 60ή επέτειος από την υπογραφή της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας».AdTech Ad

Οι εγγραφές ανοίγουν αρχικά για σχολεία μέσω του δικτυακού τόπου https://ec.europa.eu/info/education/skills-and-qualifications/develop-your-skills/language-skills/juvenes-translatores_el. Η περίοδος των εγγραφών λήγει στις 20 Οκτωβρίου στις 12.00 το μεσημέρι, ενώ το έντυπο της αίτησης διατίθεται σε ηλεκτρονική μορφή σε όλες τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ.

Στο δεύτερο στάδιο, αποστέλλεται πρόσκληση σε 751 σχολεία προκειμένου να παράσχουν τα ονόματα των μαθητών που θα συμμετάσχουν στον διαγωνισμό. Οι νέοι μεταφραστές -δύο έως πέντε από κάθε σχολείο- μπορούν να είναι οποιασδήποτε εθνικότητας και πρέπει να έχουν γεννηθεί το 2000.

Θα έχουν την ευκαιρία να δοκιμάσουν τις ικανότητές τους στις 23 Νοεμβρίου 2017, την ημέρα του διαγωνισμού. Ο διαγωνισμός θα διεξαχθεί ταυτόχρονα σε όλα τα σχολεία που θα επιλεγούν να συμμετάσχουν.

Κατά τη διάρκεια του διαγωνισμού, οι μαθητές θα μεταφράσουν ένα μονοσέλιδο κείμενο από μια επίσημη γλώσσα της ΕΕ σε μια άλλη. Αυτό σημαίνει συνολικά 552 γλωσσικούς συνδυασμούς των 24 επίσημων γλωσσών της ΕΕ. Πέρυσι, οι μαθητές χρησιμοποίησαν 152 γλωσσικούς συνδυασμούς, μεταφράζοντας μεταξύ άλλων από τα ελληνικά προς τα λετονικά και από τα βουλγαρικά προς τα πορτογαλικά.

Οι μεταφραστές της Ευρωπαϊκής Επιτροπής παραλαμβάνουν όλες τις μεταφράσεις, τις βαθμολογούν και επιλέγουν έναν νικητή από κάθε χώρα. Πέρυσι, η νικήτρια από την Ελλάδα ήταν η Αγγελική Χριστοδουλάκη, από το Γενικό Λύκειο Αγίου Νικολάου Χαλκιδικής, με μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά.

Οι φετινοί νικητές θα προσκληθούν στις Βρυξέλλες τον Απρίλιο του 2018 για να παραλάβουν τα βραβεία τους.

Στόχος του διαγωνισμού είναι να προωθήσει την εκμάθηση γλωσσών στα σχολεία και να δώσει στους διαγωνισμό αναδεικνύεται επίσης η πλούσια γλωσσική πολυμορφία της Ευρώπης.

Πηγή: ΑΠΕ

Δημοφιλή άρθρα

Λαμπάκι λαδιού: Γιατί ανάβει και πώς να το διορθώσετε;

Δείτε γιατί ανάβει το λαμπάκι λαδιού στο αυτοκίνητό σας και βρείτε όλα όσα χρειάζεται να γνωρίζεται για να το διορθώσετε!

Οδηγός Πόλης: Εναλλακτικοί χώροι για παιδικά πάρτυ στη Θεσσαλονίκη

Αν αναζητάτε εναλλακτικούς χώρους για παιδικά πάρτυ στη Θεσσαλονίκη, διαβάστε τον οδηγό μας & κάντε τα πιο αξέχαστα πάρτυ γενεθλίων ή γιορτής!

Λεκάνη τουαλέτας: 5 Παράγοντες για τη σωστή επιλογή!

Δείτε πώς να επιλέξτε την ιδανική λεκάνη τουαλέτας για τον χώρο και τις ανάγκες σας!

5 + 1 Κοντινές Αποδράσεις από τη Θεσσαλονίκη

Έχεις ανάγκη ένα city break; Βρες 5 + 1 μοναδικές προτάσεις μια ανάσα από τη Θεσσαλονίκη!

10 + 1 Χριστουγεννιάτικα Δώρα για Άντρες: Τι δώρο να του πάρω;

Αναζητάς χριστουγεννιάτικα δώρα για άντρες, αλλά δυσκολεύεσαι να αποφασίσεις τι τελικά θα πάρεις; Tο αντρικό δώρο είναι μια κατηγορία από μόνο του, καθώς συνήθως...